dilluns, de gener 08, 2007

Error de privadesa a les traduccions del traductor de la Gencat



Ja m'ha passat 2 o 3 vegades que usant el nou servei de traducció "online" de la Generalitat de Catalunya (el traductor.gencat.cat), em retorna un text que no correspon amb el que jo li he entrat...
Jo diria que són texts o fragments de text d'altres usuaris que estan utilitzant el servei alhora. Si realment és això, és tracta d'un problema de privadesa força greu.
Segur que deu haver-hi alguna clàusula on se'ls eximeix de tota responsabilitat, i a més a més, si tens dades "mínimament" confidencials, posar-les a un lloc web públic d'Internet no és el més assenyat.
Sigui com sigui es tracta d'un problema greu de confidencialitat de les dades, que cal tenir en compte abans d'usar el traductor.
En l' imatge de dalt mostro com demanant la traducció de "sneak" em retorna part d'un text que no té res a veure amb la veritable traducció de la paraula que jo demanava.

2 comentaris:

Anònim ha dit...

'privacitat' és un barbarisme... en català és privadesa.

Anònim ha dit...

arreglat, gràcies. (sort en tenim del termcat!)